Correction du texte en jeu

Vous voulez discuter de Ryzom ? Prenez une chaise et venez siroter un cocktail dans le Général.
Post Reply
User avatar
Yumeroh
Posts: 317
Joined: Fri Feb 02, 2007 1:36 pm

Correction du texte en jeu

Post by Yumeroh »

Bonjour à tous,

Une fois de plus nous nous tournons vers vous, joueurs dévoués, pour vous demander de l’aide. Nous avons décidé de nous occuper une bonne fois pour toute de toutes ces petits problèmes liés aux textes dans le jeu.
Par problème de texte, nous pensons aux fautes de frappes, d’orthographes, de grammaires, voir une mauvaise traduction, qui a pu s’intégrer dans le jeu.
Afin de garder le fils de cette discussion le plus clair possible, merci de ne poster que des correctifs. Merci d’éviter de polluer ce post avec des questions qui n’auraient rien à voir avec le sujet.

Pour pouvoir travailler le plus rapidement possible, il est important de simplifier au maximum vos posts. A savoir, mettez en premier la phrase *exact* tel qu'elle est écrite dans le jeu puis votre propositions.

Exemple :

1 : Ingame : « Dexton rega-rde emrbocher kami »
Ma proposition : « Dexton regarde le kami se faire embrocher »


Voilà, c’est relativement simple, mais nous vous demandons d’être assidus dans cette tache, et de bien regarder ce qui est déjà fait pour ne pas faire de doublons (Le système de chiffrage à la topic Jena par exemple).
Merci encore et à vous de jouer, on attend vos retours avec impatience!
Yumeroh
Ryzom Community Liaison
User avatar
mexicain
Posts: 183
Joined: Sun Nov 14, 2004 11:10 pm

Re: Correction du texte en jeu

Post by mexicain »

Dans la fiche d'identité du personnage, onglet Ring, aucun des termes employés n'est traduit en français.

Actuellement en jeu :
Knowledge of Atys
General
Desert
Subtropic
Forest
Jungle
Prime Roots

Ma proposition :
Connaissance d'Atys
Général
Désert
Lacs
Forêt
Jungle
Prime Racines
Last edited by mexicain on Wed Jan 28, 2009 3:59 pm, edited 1 time in total.
------------------------
Cabale je ne t'oublierai pas ...
------------------------
User avatar
mexicain
Posts: 183
Joined: Sun Nov 14, 2004 11:10 pm

Re: Correction du texte en jeu

Post by mexicain »

De l'ordre de la faute de frappe, ou bien c'est intentionnel mais c'est visuellement dérangeant, il manque une majuscule dans certains de noms Trykers.
En voici la liste qui n'est peut-être pas exhaustive :

Actuellement en jeu :
Ba'arppy
Ba'caughan
Ba'caunin
Ba'caussey
Ba'duffy
Ba'dughan
Ba'nakry
Be'laury
Be'mapsey
Be'teghan
Mac'doyghan
O'arpsey

Ma proposition :
Ba'Arppy
Ba'Caughan
Ba'Caunin
Ba'Caussey
Ba'Duffy
Ba'Dughan
Ba'Nakry
Be'Laury
Be'Mapsey
Be'Teghan
Mac'Doyghan
O'Arpsey
------------------------
Cabale je ne t'oublierai pas ...
------------------------
User avatar
belisair
Posts: 19
Joined: Tue Nov 28, 2006 5:58 pm

Re: Correction du texte en jeu

Post by belisair »

Bonjour,

le tp kami des Sources interdites se nomme "kami_altar_the_under_spring"

Correction proposée: Autel Kami des Sources interdites

A suivre :)
Last edited by belisair on Thu Jan 29, 2009 11:02 am, edited 1 time in total.
Ashu Lei-la
Les Senseis Atysiens
==================== :p ===================

Embrasse tous le monde ...Et pour certains ce sera le baiser de la mort !!!

User avatar
belisair
Posts: 19
Joined: Tue Nov 28, 2006 5:58 pm

Re: Correction du texte en jeu

Post by belisair »

Re,

pour les icones des mp de forage

in game ---> Proposition

Résine moon ---> Résine de Lune
Résine Glue ---> Résine de colle

Carapace Big ---> Carapace Grosse
Carapace Horny ---> Carapace Cornée
Carapace Smart ---> Carapace Intelligente
Carapace Cuty ---> Carapace Mignonne

Sève Redhot ---> Sève Ardente

A suivre :)
Ashu Lei-la
Les Senseis Atysiens
==================== :p ===================

Embrasse tous le monde ...Et pour certains ce sera le baiser de la mort !!!

User avatar
fraudex
Posts: 269
Joined: Fri Sep 09, 2005 11:05 pm

Re: Correction du texte en jeu

Post by fraudex »

kikou

les pacts des tp du nexus

*Pacte karavan Obsolète/Téléporteur vers le Tunnel au départ de Nexus vers les Terres Abandonnées*
==>> Pacte Karavan/Téléporteur vers le Nexus

*Pacte kami Obsolète/Téléporteur vers le Tunnel au départ de Nexus vers les Terres à l'Abandon*
==>> Pacte Kami/Téléporteur vers le Nexus
User avatar
coco76
Posts: 93
Joined: Sat Jun 17, 2006 5:48 am

Re: Correction du texte en jeu

Post by coco76 »

Ingame : « Prospection de Graines de SIlvio»
Ma proposition : « Prospection de Graines de Silvio »

La faute est présente dans les actions de prospection et d'extraction
User avatar
camillez
Posts: 805
Joined: Tue May 31, 2005 4:08 pm

Re: Correction du texte en jeu

Post by camillez »

belisair wrote:
Carapace Big ---> Carapace Grosse
Carapace Horny ---> Carapace Cornée
Carapace Smart ---> Carapace Intelligente
Carapace Cuty ---> Carapace Mignonne

Sève Redhot ---> Sève Ardente

A suivre :)

A rajouter: Carapace Splinter ---> Carapace Fragmentée
Phyli

[COLOR=#9932cc][COLOR=darkorchid][COLOR=darkorange][FONT=Georgia][SIZE=1]Fan d'Altamira.[/COLOR][/COLOR][/COLOR][/SIZE][/FONT]
User avatar
arbraz
Posts: 1112
Joined: Tue Sep 21, 2004 2:26 am

Re: Correction du texte en jeu

Post by arbraz »

Quand j'entre dans mon appartement, je lis la mention : "chez le joueur Kidu" ; je ne suis pal le joueur Kidu, mais le personnage Kidu. Il est donc plus judicieux de lire : "chez Kidu".
Je suis né au milieu du vent - mon nom est Kidu, le yubo noir.

"S'ils te mordent, mords-les" (fière devise bretonne)
Caca de goéland, beau temps, caca de mouette, tempête
User avatar
lemelej
Posts: 242
Joined: Tue Jan 03, 2006 7:45 pm

Re: Correction du texte en jeu

Post by lemelej »

Il y a également tous les noms des bandits qui sont en anglais, mais la il y en a énormément, et la traduction risque d'être longue. Mais je tenais à le signaler quand même. Je proposerais une traduction d'ici quelques jours.
Post Reply

Return to “Général”