Page 2 of 12

Re: Correction du texte en jeu

Posted: Mon Feb 02, 2009 1:53 pm
by jezabel
Quand on se prend un ralentissement :

"Vos attaques sont ralentis."

mettre à la place

"Vos attaques sont ralenties."

Re: Correction du texte en jeu

Posted: Mon Feb 02, 2009 2:19 pm
by samkarter
En fin de compte, si les noms en anglais étaient traduits en français, ce ne serait pas plus mal :)
Nous sommes sur le jeu français non ? Mais bon...ça va prendre du temps :)

Re: Correction du texte en jeu

Posted: Mon Feb 02, 2009 3:14 pm
by ventdusud
Si je ne m'abuse, les tribus dont les noms sont en anglais, ne sont pas un fait du hasard, c'est ce qui nous permet à nous joueurs ou joueuses de nous méfier, car ce sont les tribus qui aggressent!

Re: Correction du texte en jeu

Posted: Mon Feb 02, 2009 3:20 pm
by lemelej
et les anglais ont le nom des bandits en français pour qu'ils soient reconnaissables? =p

Re: Correction du texte en jeu

Posted: Mon Feb 02, 2009 11:27 pm
by lemelej
Voici la liste des bandits traduis en français. Je la mettrais à jour au fur et à mesure. Merci a coco76, mexicain (qui se donne des mals de tête a traduire tous ces mots en er) et titegus =p


Désert Ardent

Alleyway Strays --> Bandits des Ruelles Abandonnées / Écorcheurs des Ruelles (Sombres) / Coupe Jarrets
Bandits of the Wooded Dunes --> Bandits des Dunes Boisées / Corsaires des Dunes / Truands des Dunes Boisées
Bone Breakers --> Briseurs d'Os
Buccaneers --> Boucaniers / Écumeurs du Désert (de la Sciure)
Canal Daggers --> Dagues du Canal / Égorgeurs des Tranchées (ou "du Canal")
Canyon Creepers --> Arpenteurs du Canyon / Arpenteurs des Hautes Tours (je fait reférence a la zone geographique, mais Arpenteurs cey pas terrible =x)
Canyon Outlaws --> Hors-la-loi du Canyon / Renégats Du Canyon
Dragon Breath --> Le Souffle du Dragon
Dragonfire Angels --> Anges du Feu du Dragon / Anges de Feu / Anges du Dragon Ardent
Dunes Stalkers --> Chasseurs des Dunes / Rôdeurs des Dunes
Dyron Dragons --> Dragons de Dyron
Eyes of the Dragon --> Yeux du Dragon
Fighting Flames --> Flammes Combattantes / Flammes Guerrières
Firebooters -->... / Feux de Dyron / Pyromanes
Frahar Blazers --> Frahars Destructeurs / Destructeurs de Frahars / Exterminateurs de Frahars
Hothead Hackers --> Pirates Tête-brulés / Pirates d'Oflovak
Pagans of Pyr --> Infidèles de Pyr / Renégats de Pyr
Pyr Crushers --> Broyeurs de Pyr
Ridge Ravagers --> Ravageurs des Cimes
Savage Slashers --> Requins Sauvages / Sauvages de la Sciure / Balafrés Sauvages
Shadow Riders --> Cavaliers de l'ombre / Éclaireurs de l'ombre
Swords of Fury --> Epée de la Fureur / Lames de la Fureur / Lames Frénétiques
Thieves of thesos --> Voleurs de Thesos / Pillards de Thesos
Tunnel Hound --> Traqueurs du Tunnel / Braconnier du Couloir
Underground Slicers --> Trancheurs des Souterrains
Vinni's Rapiers --> Epées de Vinni / Rapières de Vinni
Waylayers --> Chemins superposés (bon ok j'avoue la je trouve pas mieux =p) / Pillards de Mossok (en rapport avec la zone géographique) / Harponneurs Embusqués
wicked of the Woods --> Cruels du Bois / Sanguinaires des Cendres (aucun rapport, plutôt en rapport avec la zone géographique)


Jungle

Zora Kovans : Zora Kovans
Eyes of Intuition : Yeux Perçants / Yeux de l'Intuition / Guetteurs de L'Intuition
Birds of Omen : Oiseaux de Malheurs / Oiselles de Mauvaise Augure
Lake Loafers : Flâneurs Lacustre / Flâneurs du Lac / Croupissants du Lac
Plain Scourers : Vagabonds des Plaines / Écumeurs de la Plaine
Shadow Bandits : Brigands Embusqués / Bandits de l'Ombre, Bandits des Ombres / Détrousseurs de l'Ombre
Flights of Fury : Escadrille Enragée
Homin Hounders : Traqueurs d'Homins / Pourchasseurs d'Homins
Skelter Punks : Voyous Sauvages / Marginaux Désœuvrés
Browbeat Brothers : Farouches Compagnons / Freres Soudoyeurs
Zora's Thorn : Epine Zorienne / Lancinants de Zora
Zora Springers : Printaniers de Zora (toujours mieux que la traduction directe de springer qui signifie sommier ) / Embusqués de Zora
Disciple of Pei-Ziao : Disciples de Pei-Ziao / Sbires de Pei-Ziao
Spleen Busters : Compères Mélancoliques / Briseurs de Nuque
Killer Queens : Dames Assassines / Reines Tueuses, Reines Noires / Maitresses du Crime
Black Lams : Cavale Noire / Lames Noires
Dare Doers : Narguant Comédiens / Braveurs d'Interdits
Villains of the Void : Malsains du Vide / Vilains du Vide, Méchants du Vide / Truands du Vide
Goo Grapplers : Dompteurs de Goo / Mâchoires de la Goo, Mangeurs de Goo / Empoigneurs de Goo
Underwood Rebels : Dissidents des Sous-Bois / Rebelles des Sous-Bois / Insurgés des Taillis

Lacs

Crystabell Skinners : Écorcheurs de Crystabell
Friends of Fury : Disciples Hystériques
Liberty Pirates : Forbans Libres
Liberty Rangers : Sentinelles Anarchistes
Filibusters of the Fount : Flibustiers de la Source
Fount Gaffers : Maladroits de la Source
Prakkers : Prakkers (?)
Cliff Tanners : Tanneurs Abrupts
Muse Temblers : Saltimbanques Songeurs
Muse Muggers : Agresseurs de Muses
Wicked Winds of the West : Vents Malicieux de l'Ouest
Infamous Five : Cinq Infâmes / Tristement Célèbres
Blood Rooters : Indéfectibles Sanguinaires
Bounty Snatchers : Ravisseurs Mesquins
Bucking Mektoubs : Mektoubs Récalcitrants
Tyler's Rippers : Éventreurs de Tyler
Magicians of Malice : Magiciens Malicieux / Magiciens Machiavéliques
Lagon Fylers : (je suppose que ca devrait etre Lagoon Flyers) Navigateurs du Lagon / Passeurs du Lagon
Swamp Slouchers : Traine-Savates du Marécage ( )
Diller's Mates : Seconds de Diller
Damning Dames : Accablantes Ladies (juste retour des choses pour la version anglaise )
Seven Swords of Sin : Sept Sabres du Péché
Mire Mates : Gourmets de la Bourbe / Confrères de la Vase

Foret

Turn of the Tide : Renverseurs de Situation / Chambouleurs
Davae's Clutch : Poigne de Davae
Wrath of Natae : Courroux de Natae
Border Blights : Moribonds Frontaliers
Avalae Charmers : Charmeurs d'Avalae / Séducteurs d'Avalae
Deadened Eye : Yeux Oppressants
High Watchers : Guetteurs Culminants
Seed Addicts : Fanatiques de la Graine
Green Ravishers : Émerveillés Verdoyants (si les accents passent, sinon j'ai pas mieux)
Fleeting Lords : Seigneurs Insaisissables
Borders Raiders : Pilleurs des Frontières
Highcliff Riders : Glisseurs des Falaises
Casters of Dissent : Initiateurs de Dissidences
Thrashers : Correcteurs (dommage que rosseurs n'est pas français)
Cutthroats : Égorgeurs
Bushwhacks : Trompeurs (~littéraire) / Casseurs des Buissons
Stalia Rovers : Clochards de Stalia / Vagabonds de Stalia / Gueux de Stalia
Sap Rackers : Tortionnaires de la Sève
Channel Gaugers : Compteurs du Sillon
Hovel Spooks : Spectres de la Masure
Heathens of the Hovel : Païens de la Masure
Spoilers : Corrompus / Frustrés
Hell Raisers : Cultivateurs Infernaux (de l'Enfer) / Infernaux Entretenants
Slashing Slathes : Entailles Furieuses
Grove Tyrants : Tyrans du Bosquet / Despotes du Bosquet
Madding Maids : Soubrettes Démentes / Bonnes Enrageantes


Nexus

Casters of the Knot --> Mouleurs de Nœud / Sculpteurs de Nœud / Ensorceleurs du Noeud
Highwatchers --> Guetteurs / Guetteurs Arrogants
Nexus Strangles --> Étrangleurs du Nexus
Rebels of the West --> Rebelles de l'Ouest

Ichor

Death Mongers --> Négociants de la Mort / Marchands de mort
Marauders --> Maraudeurs
Sentinels of the Sap --> Sentinelles de la Sève
Slayers of Ichoor --> Assassins d'Ichor / Tueurs d'Ichor

Sources Interdites

Silencers : Silencieux
Spooky Stavons : Sinistres Stavons (?)
Cooky's Cranks : Grincheux de Cooky / Excentriques de Cooky
Underspring Lycher : Lyncheurs des Sources Interdites

Re: Correction du texte en jeu

Posted: Tue Feb 03, 2009 7:01 am
by coco76
"Vous sortez d.une région neutre..." -> "Vous sortez d'une région neutre"

Re: Correction du texte en jeu

Posted: Tue Feb 03, 2009 9:55 am
by lemelej
En fait pour ce point, coco76, j'avais une petite idée.

En effet, les spyres ne sont pas encore intégrées, et donc le fait que les régions soient neutres ou pas ne change rien. Cey donc une info inutile. En plus, ca flood l'écran quand on change de région.

Je serais d'avis de supprimer ce message à l'écran, pas forcement en info système.

De plus, plutôt que de mettre "vous sortez du vide. Vous rentrez dans le havres de Pureté" par exemple, ne serait il pas plus simple de mettre seulement le nom de la région en haut de l'écran lorsqu'on entre dans une région (sachant que forcement on quitte la précédente région). Cette information pourrait avoir une police d'écriture correspondant au pays où l'on se trouve (puisque ces polices d'écritures existent).

Ainsi, on aurait à l'écran juste le nom de la région "Vide" ou "Havre de Pureté" en police Zorai qui s'afficherait à l'écran. Et puis en dessous de cette info, le nom en plus petit du lieu-dit, si on y est aussi. Et de même pour les villes.

Ça éviterais ainsi d'avoir des messages trop lourd et des infos inutiles.

Je posterais des illustration plus tard pour montrer exactement mon idée =)

Re: Correction du texte en jeu

Posted: Sun Feb 08, 2009 3:50 pm
by mexicain
Message de entouane dans la section Accueil des Nouveaux Joueurs
entouane wrote:Bonjour !

je ne peux pas poster dans la section générale, donc, je poste ici... si c'est possible de déplacer/copier-coller/etc... dans le topic concernant les corrections orthographiques...
Bon, c'est du détail, mais voila quoi :)

lorsque l'on creer une nouvelle action, l'action se nomme par défaut "New Action: 1" ... autant l'appeler "Nouvelle Action: 1"

quand on pose des drapeaux sur la carte et que le nom contient un slash /, la majuscule suivant le / n'apparait pas dans le "clic droit > reperes" sur la boussole (mais apparait bien sur la carte quand on pointe le drapeau)
exemple :
Ambre/Zun => (sur carte) Ambre/Zun
(dans les reperes) Ambre/zun

voila

j'ai bien précisé que c'était du détail hein !
bon dimanche les gens

Re: Correction du texte en jeu

Posted: Mon Feb 09, 2009 10:36 am
by elphilou
Ingame:
Centre de Recherche de Gtu-Qin

Ma proposition:
Centre de Recherche de Gu-Qin

Histoire d'harmoniser avec l'atelier éponyme :)

Re: Correction du texte en jeu

Posted: Mon Feb 16, 2009 6:19 pm
by elmera
au bar de Dyron le sage il dit :" e suis le plus ancien....." C'est plutôt "Je suis ...."