Glaube der Rahmen der immer um das Angewählte erscheint ist gemeint.
Habe mich beim Handbuchlesen aber auch gewundert, das da unterschiedliche Angaben zur Gegnerstärke waren.
Zur Zeit bewerte ich Gegner aber anhand ihrer Namen. Wenn man in eine Gegend geht wo neue Gegner sind, dann mann man ja immer erstmal die schwächste Version angreifen, dann die Nächstärkere usw. Man erreicht ja i.d.R. die Gegnersorte bei der es sich nicht mehr lohnt bevor man die Stufe erreicht, wo es wirklich gefährlich wird.
Zusammen mit der Befragung der erfahreneren Mitstreiter ist das so simpel wie effektiv.
Farbcodierung der Mobs
Re: Farbcodierung der Mobs
Verwirrend find ich so Situationen wie beim Baying Gingo vs. Scary Gingo. Ich glaub, sie haben beide nen blaue Rahmen (?), der Scary ist wesentlich kleiner, hat aber meinen Melee 66 in der Open Beta noch kleinbekommen, während 1-2 Baying Gingo, die viel größer sind, kein PRoblem waren...
Re: Farbcodierung der Mobs
das mit der gleichen farbe kommt von der einstufung..
zb 0-50, 51-100 etc.
gab auch mal eine genau liste welche farbe welcher lvlbereich war, muss mal schaun.. war irgend ein patchlog.
zb 0-50, 51-100 etc.
gab auch mal eine genau liste welche farbe welcher lvlbereich war, muss mal schaun.. war irgend ein patchlog.
Re: Farbcodierung der Mobs
Die einzelnen Level-Stufen kann man ingame abrufen, wenn man mit dem Curosr auf die Force-Anzeige (linkes Kästchen) im Target-Window geht und rechtsklickt. Da kann man dann per Klick auf Help eine kontextbezogene Hilfe mit den einzlnen Farb-Level-Stufen einsehen.
Re: Farbcodierung der Mobs
ich kann nur empfehlen sich mal die übersetzungen der prefixe bei mob-namen anzuschauen, aber hierbei beachten, NICHT die nevrax übersetzungen, die sind mehr als schrecklich >_<, einfachn bischen googlen, oder babelfish.altavista.com
Re: Farbcodierung der Mobs
übersetzungen von nevrax ?
die haben nur von englisch nach französisch übersetzt. die deutsche version stammt von mdo
die haben nur von englisch nach französisch übersetzt. die deutsche version stammt von mdo
Re: Farbcodierung der Mobs
wie auch immer wer säugling mit baby und entwöhnt mit unreif übersetzt hat den rest garantiert auch verbockt >_<
Re: Farbcodierung der Mobs
mir wären englische item/mob/fertigkeiten namen auch lieber. auf der newb-insel ist es immer schwierig zu erklären dass man am anfang "harmful extraction" lernen sollte und dann nur ein "das steht hier nicht" als antwort bekommt.
traum wäre 2 übersetzungen: eine komplett deutsch, eine nur die story/texte und alles was in anderen sprachen auch vorkommt englisch. damit wäre wirklich JEDEM gedient. allerdings kann mans auch übertreiben
ansonsten sachen bzgl übersetzung hier hinein:
http://ryzom.com/forum/showthread.php?t=393
traum wäre 2 übersetzungen: eine komplett deutsch, eine nur die story/texte und alles was in anderen sprachen auch vorkommt englisch. damit wäre wirklich JEDEM gedient. allerdings kann mans auch übertreiben
ansonsten sachen bzgl übersetzung hier hinein:
http://ryzom.com/forum/showthread.php?t=393