Page 6 of 10

Re: dodge und parry gegenüber "3000 XP"-Mobs

Posted: Wed Oct 13, 2004 12:49 pm
by lamain
rhalgaln wrote:Mob ?

1 mob = viele kreaturen einer sorte.

Oder gibt es in den Roots einen kittin der mob heisst ?

*total verwirrt ist*

setze einen beliebigen; es ist immer so.

Re: dodge und parry gegenüber "3000 XP"-Mobs

Posted: Wed Oct 13, 2004 12:52 pm
by egghead
rhalgaln wrote:Mob ?

1 mob = viele kreaturen einer sorte.

Oder gibt es in den Roots einen kittin der mob heisst ?

*total verwirrt ist*
mob ist eher ein Wort was jemand mal schick fand, wie die Typen in der Werbung auch gern solche Sachen kreieren (Cerealien, Millennium, Milchjiiper *oderwieman die Dinger auch immer schreibt*) :)

Re: dodge und parry gegenüber "3000 XP"-Mobs

Posted: Wed Oct 13, 2004 8:06 pm
by feilan
egghead wrote:mob ist eher ein Wort was jemand mal schick fand, wie die Typen in der Werbung auch gern solche Sachen kreieren (Cerealien, Millennium, Milchjiiper *oderwieman die Dinger auch immer schreibt*) :)
lol. Alles 1-A Beispiele, die völlig an dem vorbeigehen, was du ausdrücken wolltest. *g* Die ersten beiden sind Fremdworte, das Dritte ist n Dialekt. ;)

Re: dodge und parry gegenüber "3000 XP"-Mobs

Posted: Wed Oct 13, 2004 11:12 pm
by graysson
mob ist slang, bedeutet "movable object". *glaub, also bitte nicht schlagen* ;)

man kann also entweder von monster reden, oder mob - bedeuted letztendlich dasselbe. bei mob können dann aber wieder die haarspalter ankommen "die stämme sind aber auch mobs"... mit monster liegt man auf der sicheren seite ;)

Re: dodge und parry gegenüber "3000 XP"-Mobs

Posted: Wed Oct 13, 2004 11:48 pm
by itspayne
boar, bei mir is nen mob ein vieh in ryzom welches ich tot prügeln kann oder welches mich tot prügelt.

Wozu plötzlich die wortklauberei?

Re: dodge und parry gegenüber "3000 XP"-Mobs

Posted: Thu Oct 14, 2004 12:21 am
by ayne31
egghead wrote:mob ist eher ein Wort was jemand mal schick fand, wie die Typen in der Werbung auch gern solche Sachen kreieren (Cerealien, Millennium, Milchjiiper *oderwieman die Dinger auch immer schreibt*) :)
Mob ist im englischen MMORPG jargon die allgemein gebräuchliche bezeichnung für jede art von NPC dessen primärer job es ist von den PCs gekillt zu werden.

Bei den amis schleicht sich der ausdruck sogar bisweilen in offizielle patch notes :)

Re: dodge und parry gegenüber "3000 XP"-Mobs

Posted: Thu Oct 14, 2004 4:35 am
by lamain
itspayne wrote:boar, bei mir is nen mob ein vieh in ryzom welches ich tot prügeln kann oder welches mich tot prügelt.

Wozu plötzlich die wortklauberei?

Einer hat gefragt, wir antworten.

Re: dodge und parry gegenüber "3000 XP"-Mobs

Posted: Thu Oct 14, 2004 5:57 am
by michie7b
ayne31 wrote:Mob ist im englischen MMORPG jargon die allgemein gebräuchliche bezeichnung für jede art von NPC dessen primärer job es ist von den PCs gekillt zu werden.

Bei den amis schleicht sich der ausdruck sogar bisweilen in offizielle patch notes :)
graysson wrote:mob ist slang, bedeutet "movable object". *glaub, also bitte nicht schlagen* ;)

man kann also entweder von monster reden, oder mob - bedeuted letztendlich dasselbe. bei mob können dann aber wieder die haarspalter ankommen "die stämme sind aber auch mobs"... mit monster liegt man auf der sicheren seite ;)
Kommt sogar noch von VOR MMORPG, den text-"MUD" (multi user dungeon), und "mob" ist kurz für "Mobile".

Ist also eine Abkürzung, und kein Slang.


Mob im deutschen Sprachgebrauch ist dagegen eine grössere Sammlung Menschen, *Wörterbuch schau*
Mob, der; -s [engl. mob, eigtl. = aufgewiegelte Volksmenge, gek. aus lat. mobile vulgus] (abwertend): Pöbel;

Und ein Mop ist zum Putzen; würd aber korrekt mit 2 'p' geschrieben.

itspayne wrote:boar, bei mir is nen mob ein vieh in ryzom welches ich tot prügeln kann oder welches mich tot prügelt.

Wozu plötzlich die wortklauberei?
Auch freundliche NPCs sind eigentlich auch Mobs, aber unter dem Strich hast du recht. =)




Back to Topic: parry vs dodge

Ich hab mir jetzt die letzten Tage mal die Materialien angeschaut die man so für Rüstungen braucht, weil ich gerne eine Parry-fördernde Rüstung hätte.

Entweder haben die Materialien weniger als 50% Parry-Modifikator, und wenn die Materialien dann mal doch genau 50% haben (nie mehr), dann hat das Material aber auch einen 90% Dodge-Modifikator.

Find ich ein bisschen doof.

Untersuchte Materialien: choice lake..

Oil: Gulatch, Koorin, Irin
Wood: Tama, Eyota, Motega
Sap: Dante, Visc
Resin: Moon, Fung, Glue

Fehlen natürlich noch ein paar. Vielleicht gibts ja doch 'erreichbare' Parry-Fördernde Materialien.

Mir fehlen noch: Kachine Wood, und Silverweed Sap, und andere kenn ich nicht.

Re: dodge und parry gegenüber "3000 XP"-Mobs

Posted: Thu Oct 14, 2004 7:51 am
by rhalgaln
Ich kanns nicht lassen ... LOL

Haufen {m} mob
ein undisziplinierter Haufen an undisciplined mob
Horde {f}; Schar {f} mob
Pöbel {m}; Mob {m} mob

Als mob wird eine Gruppe von gleichen Kreaturen bezeichnet.
1 mob mektoumb sind eine Gruppe von mektoubs.

Warum ist mir diese Begriffsklärung so wichtig?

Wenn ihr weiter so die Begriffe verwässert und falsche worte für beliebige Dinge benutzt ist es mir nicht mehr möglich sinnvoll zu kommunizieren.

beispiel:

Ich sage: Der MOB ist familiar

Lamain versteht: 1 Tier ist familiär

tatsächlich stirbt die Gruppe, weil wie von mir vorgewarnt nicht nur das eine Vieh aggressiv ist, sonder alles seine Artgenossen im Umkreis seiner Aggressivität ein fröhliches Partyfressen veranstalten.

Darum meine Bitte: Erfindet keine Bedeutungen und nutzt Begriffe nicht beliebig.

Schon beim "Stun" = betäubt was als gelähmt benutzt wird, aber etwas ganz anderes ist (Betäubungsmittel sind keine Lähmungsmittel und eine örtliche Betäubung was ganz anderes als immobilität) hab ich gemeckert - aber nun muss ich langsam mal deutlich machen warum.

Ich hoffe das wurde verstanden und niemand fühlt sich angefeindet. Bitte achtet auf eure Begriffe, damit nicht alle stetig aneinander vorbei reden.

Wer probleme mit den übersetzungen hat:
Benutzt die englische Sprachversion und behelft euch mit:
http://dict.tu-chemnitz.de/

Das aus dem französischem ins deutsche übersetzte englische hat im deutschen Text einige sehr seltsame auswüchse erfahren. Deswegen bevorzuge ich die nur einmal übersetzte englische Version.

Re: dodge und parry gegenüber "3000 XP"-Mobs

Posted: Thu Oct 14, 2004 5:51 pm
by graysson
naja, hab nur aus gedächtnis rekonstriert ;)

soo eng seh ich das nicht. praktisch jeder weiss was stun ist, und wie es wirkt (bzw wirken sollte), auch ohne die deutsche übersetzung zu kennen.

und wenn wir schon bei haarspaltereien sind: ich würde nie sagen "der mob is familiar".
viel zu lang! ein einfaches "aggro!" oder "grouped!" reicht doch - und da kommt nichtmal das wort mob drin vor :P