Merci Vénérable
Je résume, et plus spécialement à destination de notre chère Louwine : je, tu, il, nous utilisons ces termes anglais tous les jours, moi y-compris. Simplement, si j'ai un ami anglais qui débarque chez moi et que je vais au supermarché, j'aurais bien du mal à lui faire comprendre que les "caddies sont sur le parking" (eh oui, Caddie est une marque...française, comme Frigidaire est une marque...américaine
).
Pour Ryzom, c'est pareil, si je sais qu'autour de moi tout le monde comprend "stam", je peux l'utiliser, comme j'utilise "outposts", "RP", etc. Seulement je sais pertinemment que c'est du jargon : respawner à l'altar parce que le healeur n'a pas réussi à me guérir ma stam, et que comme un noob je portais une armure full-focus...ça va, je comprends, mais pfiouuu, que c'est compliqué !
Sans compter que ça crée des confusions bizarres :
- RP/HRP, cf les discussions sans fin sur le sujet, qui n'existent que chez les francophones. Il s'agit de la "traduction" des acronymes de rôlistes anglais "IC/OOC" qui sont beaucoup plus clairs : "dans le personnage, en-dehors du personnage". Encore du jargon : au lieu de mettre des "balises" (HRP) dans nos posts, mettre (JOUEUR) et (PERSONNAGE) par exemple serait beaucoup plus facile à expliquer....mais non, l'habitude est prise, exemple même à mon avis d'une "fausse bonne idée".
- approximations dans les termes : jusqu'à une semaine après le patch 1, j'étais persuadé que "Equilibre" était une caractéristique qui permettait d'améliorer l'esquive... Pourquoi ne pas avoir mis "Perception", par exemple ?
- idem, traduire "harvester" par "foreur", me fait penser à une machine, traduire "jewel" par "bijou" fait dire à l'encyclo que "pour fabriquer un bijou, il faut une monture de bijou et...un bijou" (on aurait pu utiliser "joyau" sans problème, exemple-type d'appauvrissement de la langue, jewel venant du français joyau...). Idem pour "trainer", traduit par "entraîneur" (sans doute par ressemblance), alors qu' "instructeur" serait sans doute plus approprié au monde de Ryzom, on n'est pas sur un terrain de sport...
- à côté de ça, je suis agréablement surpris par la manière dont les CSR s'expriment dans leurs messages officiels : "le serveur va être redémarré", toujours, et jamais "le serveur va être rebooté", par exemple. Au moins, le novice qui se connecte comprend tout de suite. Tiens, en parlant de ça, connexion s'écrit avec un x en français, et "connection" en anglais. Mais là je digresse