Page 3 of 3

Re: Stories, Chronicles, a Saga

Posted: Wed Mar 04, 2009 2:54 pm
by moyaku
\o/ can't wait !

Re: Stories, Chronicles, a Saga

Posted: Wed Mar 04, 2009 3:32 pm
by elthunim
gralen wrote:Any indication when/if the Fyros language guide (http://ryzom.kervala.net/Parler_Fyros.pdf) might be seen in a language other than French or when/if we might see such guides for other races?
A translation of the Tryker lexicon has been available here. I could contribute to translating some of the others, but might best be done as a collective effort, as some of those are quite lengthy.

Re: Stories, Chronicles, a Saga

Posted: Wed Mar 04, 2009 8:37 pm
by gralen
elthunim wrote:A translation of the Tryker lexicon has been available here. I could contribute to translating some of the others, but might best be done as a collective effort, as some of those are quite lengthy.
Do you know of anything similar (in any language) for Matis or Zoraï? With the blessing of the Internet, I can dumb my way through translating from French to English (oh the headache). German to English is much simpler (although it's been years since I last spoke German).

Re: Stories, Chronicles, a Saga

Posted: Wed Mar 04, 2009 10:48 pm
by acridiel
gralen wrote:Do you know of anything similar (in any language) for Matis or Zoraï? With the blessing of the Internet, I can dumb my way through translating from French to English (oh the headache). German to English is much simpler (although it's been years since I last spoke German).
Hey, Internet translations are what brought us those crappy InGame translations in the first place.
Do you really want to risk that? ;)
I could certainly translate from English to German, or vice versa, but not French.
And that´s the main problem here.
If anyone fluent in French would first translate to English, or German, it´d be much easier.
*pokes to Moyaku* ;)

CU
Acridiel

Re: Stories, Chronicles, a Saga

Posted: Wed Mar 04, 2009 11:09 pm
by gralen
acridiel wrote:Hey, Internet translations are what brought us those crappy InGame translations in the first place.
Bah...you had French speakers translating into English...that is frequently a bad process (native speaker => foreign language) unless the translator is incredibly fluent in the foreign language. You want a native speaker translating FROM the foreign language.

Re: Stories, Chronicles, a Saga

Posted: Thu Mar 05, 2009 12:10 am
by acridiel
gralen wrote:Bah...you had French speakers translating into English...that is frequently a bad process (native speaker => foreign language) unless the translator is incredibly fluent in the foreign language. You want a native speaker translating FROM the foreign language.
Thats what I mean, they seem to have used quite a lot of Internet translations, for the lack of an native speaker on the team. *sigh*
Some of the German Translations are so garbled they don´t even male sense anymore... *sigh*
And, while we´re at it, most of the tattoos names and some Regions are quite nonsensical in English too.
Some of these names are completely daft. XD

CU
Acridiel