Re: Patch : Morgen ist Patchtag! (02.03.2006)
Posted: Thu Mar 02, 2006 12:58 pm
du bist auch nur ne socke ;Psocke wrote:ihr seid echt crazy ...... ES SIND NUR TOOLS -.-
This is the community forum for Ryzom.
https://bb.ryzom.com/
du bist auch nur ne socke ;Psocke wrote:ihr seid echt crazy ...... ES SIND NUR TOOLS -.-
Hab ich was verpasst? Von den EP2 Gegenständen kann imo nur diexenofur wrote:bin atm bischen busy also erstmal das:
es gibt zwei szenarien:
a) die tools sind immer nutzbar (ohne xp) für die die ep2 mitgemacht haben
b) es gibt einen stetigen nachschub an ehrenpunkten
a) -> diejenigen die nicht dabei waren sind im nachteil und BLEIBEN es auch
b) -> es werden ganze craft-zweige verkrüppelt, da man sich ja einfach fraktionsgegenstände besorgen kann
also ich weiß ja nich was du für ne hacke hast, aber bei mir ziehts pro 100 mtas 1hp ab, das heißt ich kann mit einer hacke ca. 9800 mats buddeln eh die hacke unbenutzbar wirdcorval wrote: Sich nach 2500 Mats ne neue Hacke kaufen zu müssen ist daher nur nerfig
heißt das nich das zu dem einen mat noch ein anderes hinzukommt oder das das eine vorhande mat nur wegfällt und ein neues hinzukommt?nevrax wrote: o 4 level 200 Outposts will be modified: they will gather another raw material.
zu dem anderen post muss ich morgen mal schauen ob ich zeit hab da was längeres zu schreiben, aber pauschal: @ crafting haste recht, mein fehler :/corval wrote:Hab grad noch mal nachgesehen.
Es müsste wirklich a other (anderes)heißen.
Bei another müsste es materials (plural; andere) heißen.
Schon interessant zu was man diesen Thread highjacken kann
Soweit ist mir das bekannt, ich war mir nur unsicher, ob es sich auf das nächstexenofur wrote: wenn nach dem "a" ein vokal kommt (*o*other) dann wird ein n an das a gehängt -> "an other"
dieses wurde aber aus bequemlichkeit gekürzt zu "another" und heisst auf deutsch "ein anderes", von daher is der satz auch auf englisch korrekt so